<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Agencia de traducción e Intérpretes en Madrid &#187; Frases hechas</title>
	<atom:link href="http://www.dixit.es/c/frases-hechas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dixit.es</link>
	<description>Traductores e intérpretes en Madrid. Agencia de traducción e Interpretación. Traductores e intérpretes profesionales. Dixit ofrece servicios de traducción integrales, revisión de textos e interpretación</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Jul 2010 11:12:23 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>¿Cómo se traduce &#8220;Que tengas suerte&#8221; en inglés?</title>
		<link>http://www.dixit.es/como-se-traduce-que-tengas-suerte-en-ingles/</link>
		<comments>http://www.dixit.es/como-se-traduce-que-tengas-suerte-en-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 16:03:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Traductores Españoles</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dixit.es/?p=889</guid>
		<description><![CDATA[Si estás buscando una traducción para "Que tengas suerte" al ingles, en Dixit te lo contamos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si estás buscando una traducción para &#8220;<strong>Que tengas suerte</strong>&#8221; al inglés, en Dixit te lo contamos. </p>
<p><strong>Keep your fingers crossed</strong>, que se traduce al español como &#8220;Que tengas suerte&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dixit.es/como-se-traduce-que-tengas-suerte-en-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traducción al francés de ‘La gota que colmó el vaso’</title>
		<link>http://www.dixit.es/traduccion-gota-que-colmo-el-vaso-frances/</link>
		<comments>http://www.dixit.es/traduccion-gota-que-colmo-el-vaso-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 11:37:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Francés]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dixit.es/?p=794</guid>
		<description><![CDATA[Si estás buscando una traducción para ‘La gota que colmó el vaso’ al francés, en Dixit te lo contamos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si estás buscando una traducción para ‘La gota que colmó el vaso’ al francés, en Dixit te lo contamos.</p>
<p><strong>La goutte d’eau qui fait déborder le vase</strong>, que se traduce al español como &#8220;La gota que colmó el vaso&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dixit.es/traduccion-gota-que-colmo-el-vaso-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traducción de &#8220;De tal palo tal astilla&#8221; al inglés</title>
		<link>http://www.dixit.es/traduccion-de-tal-palo-tal-astilla-al-ingles/</link>
		<comments>http://www.dixit.es/traduccion-de-tal-palo-tal-astilla-al-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 15:07:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dixit.es/?p=731</guid>
		<description><![CDATA[Si estás buscando una traducción para ‘De tal palo tal astilla" al ingles, en Dixit te lo contamos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Si estás buscando una traducción para ‘<strong>De tal palo tal astilla</strong>&#8221; en Dixit te lo contamos.</p>
<p><span style="color: #800000;"><strong>Like father, like son</strong></span>, que se traduce al español como &#8220;<strong>De tal palo tal astilla</strong>&#8220;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dixit.es/traduccion-de-tal-palo-tal-astilla-al-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La traducción de &#8220;La gota que colmó el vaso&#8221; al inglés</title>
		<link>http://www.dixit.es/traduccion-ingles-de-la-gota-que-colmo-el-vaso/</link>
		<comments>http://www.dixit.es/traduccion-ingles-de-la-gota-que-colmo-el-vaso/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 15:31:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>alvaro</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Inglés]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dixit.es/?p=556</guid>
		<description><![CDATA[Si estás buscando una traducción para ‘<strong>La gota que colmó el vaso’</strong> al inglés en Dixit te lo contamos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="mso-ansi-language: ES-ES; mso-fareast-language: EN-US;" lang="ES-ES">
<p>Si estás buscando una traducción para ‘<strong>La gota que colmó el vaso’</strong> al inglés en Dixit te lo contamos.</p>
<p><strong>The last straw,</strong> que se traduce al español como<strong> &#8220;La gota que colmó el vaso&#8221;.</strong></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dixit.es/traduccion-ingles-de-la-gota-que-colmo-el-vaso/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
