Intérpretes y Traductores: Interpretación


Dixit estará presente con uno de sus mejores intérpretes nativos franceses para asistir al nuevo Ministro de Turismo y Comercio de Túnez, Mehdi Houas, durante su presentación, prestándole un servicio de interpretación de enlace del francés al español.

Si necesitas un traductor que pueda servir de enlace entre las personas que hablen en otro idioma y estar acompañándole en todo momento en visitas, en Dixit te ayudamos

       En Dixit realizamos servicios de interpretación en todos los lugares del mundo. Tenemos colaboradores en Alemania que podrán acompañar a empresas que quieran expandir su negocio en Alemania, ayudándoles en todo momento a comunicarse con los clientes en alemán y en español. Traductores altamente cualificados con gran experiencia en la interpretación, que darán una [...]

En Dixit siempre hay una planificación previa a un evento donde vemos con el cliente cómo y dónde se instalan las cabinas de traducción…

El intérprete jurado (llamado también traductor jurado) es un traductor habilitado en España para traducir de una lengua extranjera a una de las lenguas oficiales del Estado español, y viceversa.

En la organización de un evento internacional al que asisten personas de diversas partes del mundo, se necesitará la traducción simultánea a diferentes idiomas. ¿Qué solución ofrece Dixit?

En el discurso se van haciendo pausas en las que se da paso al intérprete, que reproduce el discurso con total exactitud. Para ello, el intérprete utiliza técnicas memorísticas o va tomando notas (mediante una técnica especial) del contenido de la intervención.

Dixit, Agencia de Traducción e Interpretación, ofrece servicios profesionales de Interpretación Simultánea en todos los idiomas y en cualquier parte del mundo. Cobertura en todos los sectores empresariales.

Cómo organizar una Interpretación Simultánea con una agencia de Traducción e Interpretación que ofrece servicios profesionales de Interpretacion simultánea en todos los idiomas y en cualquier parte del mundo

La Interpretación Consecutiva resulta económica, pero la reunión dura el doble de tiempo. Con la Interpretación Simultánea, los discursos se pronuncian sin interrupción, con lo cual no se pierde tiempo y se puede mantener el programa establecido de la reunión

Interpretación de Chuchotage o Susurrada, se utiliza cuando se organiza una reunión y el intérprete se sienta junto a una o dos personas y les va susurrando al oído la traducción lo que hablan los interlocutores durante la reunión

La Interpretación de Enlace se utiliza cuando se organiza una reunión entre un número muy reducido de personas y el intérprete va traduciendo lo que dice cada interlocutor, tanto en un idioma como en otro.

Tenemos intérpretes especialistas entre los principales idiomas del mundo y el español. Servicios de interpretación en Madrid, en cualquier punto de España y en todo el mundo

Los intérpretes jurados son requeridos en procesos administrativos y judiciales en los que hay que aportar documentación extranjera o prestar una declaración ante la Administración Pública o la Administración de Justicia.

La diferencia fundamental entre un intérprete y un traductor es el medio empleado en la comunicación: la interpretación es, sobre todo, oral; mientras que la traducción es escrita.