Vie 9 Jul 2010
En Dixit te ayudamos para que puedas presentar tu documentación oficial traducida y sellada por un traductor jurado de alemán en el plazo previsto.
Vie 9 Jul 2010
En Dixit te ayudamos para que puedas presentar tu documentación oficial traducida y sellada por un traductor jurado de alemán en el plazo previsto.
Vie 15 Ene 2010
Traducir, una necesidad. Atender a tu posible cliente en su idioma es una necesidad de servicio en cualquier tipo de negocio; además, sabrá agradecerte que te hayas molestado en hacer el esfuerzo de comunicarte en su lengua.
Dom 20 Dic 2009
Pequeña biografía del patrón de los traductores, San Jerónimo o Jerónimo de Estridón, autor de la traducción de los Textos Sagrados “La Vulgata”
Vie 24 Abr 2009
La Interpretación Consecutiva resulta económica, pero la reunión dura el doble de tiempo. Con la Interpretación Simultánea, los discursos se pronuncian sin interrupción, con lo cual no se pierde tiempo y se puede mantener el programa establecido de la reunión
Vie 24 Abr 2009
Para que cualquier documento extranjero tenga validez legal en España, y salvo que exista algún Convenio, Tratado o Acuerdo internacional que lo exima de ello, es necesaria su legalización. Para legalizar un documento, dixit, la empresa de traducciones en Madrid le recomienda la contratación de sus servicios.
Lun 3 Nov 2008
La labor de traducir comenzó con la traducción de la Biblia, el único libro que se tradujo en la antigüedad. San Jerónimo, el “patrono de los traductores”, fue el primero en traducir la Biblia al latín, en el 383 d.C., versión denominada “Vulgata” (traducción hecha para el vulgo, ya que el latín era la lengua del pueblo, y hasta entonces la Biblia solamente se encontraba disponible para quienes conocían el griego y el hebreo).
Mie 3 Sep 2008
Una traducción jurídica es un tipo de traducción especializada en el ámbito del Derecho. Por tanto, un traductor jurídico se dedica a traducir textos provenientes de los distintos campos del Derecho
Mie 3 Sep 2008
Las traducciones de español a chino pueden ser a chino mandarín o a chino cantonés. Le explicamos cual es mejor, las ventajas de unas y otras y como contratar una traduccion a Chino cantonés o contratar una traducción a chino mandarín
Mie 3 Sep 2008
La diferencia fundamental entre un intérprete y un traductor es el medio empleado en la comunicación: la interpretación es, sobre todo, oral; mientras que la traducción es escrita.
Mie 3 Sep 2008
Las traducciones de español a neerlandés pueden ser a holandés o flamenco. Le explicamos cual es mejor, las ventajas de unas y otras y como contratar una traduccion a Neerlandés, a Holandés o una traducción a Flamenco
Mie 3 Sep 2008
Traductores jurados de español a inglés están reconocidos y autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores para traducir al inglés cualquier documento