El libro Blanco de la traducción y la interpretación institucional es un resumen del panorama de la situación que viven los traductores y los intérpretes en las Administraciones Públicas de España.

Redactado por un grupo de traductores, es presentado cada año durante la Jornada de terminología y Traducción, que se celebra el día 23 de mayo en la sede de la representación de la Comisión Europea en España.

Uno de los males que afecta principalmente los traductores y los intérpretes es el desconocimiento de la importancia de sus papeles por parte de las instituciones publicas y privadas.

En cambio, gracias al “Libro Blanco de la traducción e Interpretación Institucional” los profesionales pertenecientes al sector de la traducción pueden tener una visión general de sus condiciones en el País y buscar una manera para defender su profesión y la importancia de la misma.