El mercado de la traducción en España en tiempos de crisis

La traducción en España se ha convertido en un servicio muy importante para las empresas en los últimos años. Esto se debe a la globalización de las empresas y de los mercados, además de la necesidad que tienen las empresas de externalizar sus productos al extranjero.
Los ámbitos de traducción más solicitados son el jurídico, el económico-financiero y el técnico. Cuando decimos técnico, nos referimos a todo de tipo de ingenierías, software informático, telecomunicaciones, etc… Después de estos campos de traducción, se encuentran el marketing, el médico, el turismo, el literario y un largo etcétera.
Por otro lado, las combinaciones de idiomas cada vez se han ido ampliando más ya que las empresas quieren que sus productos y servicios estén presentes en más países. La expansión hacia el mercado asiático y hacia los países árabes de empresas de ingeniería, por ejemplo, ha fomentado mucho la traducción del español hacia el chino, coreano, japonés, árabe y viceversa.
Sin embargo, este aumento de la demanda de servicios de traducción por parte de las empresas se ha visto mermado desde 2008 debido a la fuerte crisis financiera que ha sufrido el mundo global, y en concreto, España.
La calidad en las traducciones desde hace algún tiempo es un factor que para las empresas ya no importa tanto como el precio. Muchas de las empresas prefieren disminuir el coste de sus traducciones sacrificando la calidad de las mismas.
Parece que a finales de 2013 la situación en España podría mejorar y se podrá valorar la calidad de un encargo de traducción de igual forma que el precio.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Pídenos presupuesto sin
compromiso