En Dixit organizamos eventos de interpretación con varias combinaciones lingúísticas a la vez.

Esto siginifica que pueden hablar los ponentes en varios idiomas y los asistentes a su vez pueden escuchar la ponencia en las diferentes lenguas de destino.

Por ejemplo si un ponente habla en ruso, los asistentes pueden ser españoles, ingleses, alemanes e italianos y oirán a través de receptores su lengua nativa.

Esto se consigue a través de una instalación de varias cabinas, y cada una de ellas con una combinacion de idiomas específica. Una de las cabinas hará de “pivot” porque su traducción pasará al resto de cabinas para que vayan traduciendo. Así se logra que este complicado entramado de lenguas quede interconectado gracias a la técnica del relé, una traducción que va “saltando” de cabina a cabina y de una lengua a otra.