¿Quiénes somos?

Iniciamos nuestra actividad en 2005 ofreciendo a nuestros clientes servicios de traducción, interpretación, subtitulado y revisión de textos, con un equipo de profesionales altamente cualificados.

Nuestro crecimiento se debe a la gran calidad y rapidez de nuestros servicios y a una metodología de trabajo muy eficiente avalada por la ISO 9001:2015.

Asimismo, contamos con la mejor tecnología para desarrollar tu negocio de forma óptima, así como jefes de proyecto, traductores y revisores nativos y especializados por campos de traducción.

Nuestra agencia utiliza un sofisticado e innovador sistema de gestión que permite atender con gran eficiencia todas las peticiones de presupuesto, el seguimiento de los procesos de traducción, así como la revisión y el control de entregas. Garantizamos confidencialidad y protección de datos de toda la documentación recibida por nuestros clientes.

¿Por qué elegirnos?

Calidad

Nuestro objetivo es que pienses «esto es justo lo que estaba buscando» y, para eso, nos esforzamos día tras día en mantener y mejorar la calidad de nuestros servicios.

Rapidez

Nos importa que cuando nos hagas una consulta/petición, no tengas que estar esperando durante horas o días a recibir una respuesta. Valoramos muchísimo el tiempo, el tuyo y el nuestro.

+ Servicios

Te ofrecemos una gran variedad de servicios para que ahorres tiempo centralizando tus peticiones: transcribimos, locutamos, revisamos, creamos contenido, etc.

Profesionalidad

Somos profesionales especializados en los diversos idiomas y servicios que ofrecemos.

Y no te vamos a engañar: si el proyecto no es viable por motivos de calidad, te lo vamos a decir, porque queremos para nuestros clientes lo mismo que para nosotros, lo mejor de lo mejor.

Nuestro equipo

Ana Villalba | Directora
Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid en la especialidad de Lingüística, Máster de traducción por la UNED y Certificado de Aptitud Pedagógica (CAP). Ha desarrollado su carrera profesional en los ámbitos del marketing, control de calidad textual y redacción de contenidos. En la actualidad coordina todos los departamentos de la agencia y supervisa el Departamento de Calidad.

Cristóbal Fernández | Project Manager
Licenciado en Traducción e Interpretación en la UPCO. Ha trabajado durante años como traductor técnico de alemán e inglés a español y tiene experiencia en la gestión de proyectos de traducción. Lidera el Departamento de IT y es experto en Herramientas TAO.

Lora Kutanova | Project Manager
Licenciada en Filología Eslava por la Universidad Complutense de Madrid y Máster en Traducción e Interpretación en SSPP por la Universidad de Alcalá. Cursó el último año de carrera en la Universidad de Heidelberg, en Alemania. Ha trabajado como traductora audiovisual de ucraniano y ruso y como intérprete de congresos. Actualmente, gestiona proyectos de traducción e interpretación y selecciona a los traductores e intérpretes más adecuados.

Noemí Díaz | Account Manager
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid. Ha trabajado como profesora de inglés y como traductora e intérprete en el área de Proyectos Europeos.
Actualmente, trabaja en Dixit gestionando grandes cuentas de clientes, coordinando proyectos de interpretación y como responsable de Calidad.

Katherine García | Account Manager
Además de ser licenciada en Ciencias Políticas con especialización en Relaciones Internacionales y subespecialización en español por Saint Louis University en Madrid, posee una certificación de enseñanza de Oxford TESOL/TESL/TEFL. Antes de formar parte de Dixit ha trabajado como profesora de inglés en Madrid, no solo dando clases privadas sino también formando parte de una empresa de inglés profesional, dirigido a grandes empresas. Conjuntamente, realizaba traducciones de inglés y español como particular en el ámbito político y social. Ahora gestiona grandes cuentas de clientes y revisa los textos a inglés para asegurar la calidad.

Miguel Ángel Peláez | Account Manager

Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga en la combinación inglés y árabe, realizó el último grado en la Universidad de Leeds, Reino Unido.

Cursó el Máster en Traducción Audiovisual y Localización por la Universidad Autónoma de Madrid. Ha trabajado como traductor y traductor audiovisual español-inglés y como gestor de proyectos. Actualmente, trabaja en Dixit gestionando grandes cuentas de clientes y coordinando proyectos de traducción e interpretación.

Pídenos presupuesto sin
compromiso