En cada uno de los proyectos de traducción, Dixit sigue los siguientes procedimientos:

  • Asignación del trabajo a un jefe de proyecto según la combinación de idiomas y tipología textual.
  • Análisis de la documentación a traducir y asignación a el/los traductor/es especializado/s según las necesidades del documento.
  • Vaciado terminológico y creación de glosarios: se le presentan al cliente propuestas de traducción y se le consulta cualquier duda que pueda surgir.
  • Puesta en marcha del encargo de traducción.
  • Comunicación de forma continua con el cliente.
  • Homogeneización del estilo de la traducción.
  • Revisión de la traducción por el equipo de trabajo.
  • Revisión final por un revisor experimentado.

 

Solicitar presupuesto
5195f8c2edb8c1