Hoy en día, dada la situación económica actual en la que estamos inmersos, tanto a nivel empresarial como a nivel particular, se busca en todos los segmentos del mercado el ahorro de costes en el mundo de la traducción, y buscando minimizar al máximo los presupuestos se intenta traducir documentos mediante traductores on line o se encargan a traductores inexpertos sin conocimientos concretos de la materia que se quiere traducir, obteniendo como resultado burdas traducciones que finalmente conllevan un coste mayor al tener que ser realizada de nuevo.

Cuando hay que presentar un documento en una lengua que se desconoce, siempre se plantea la pregunta de si la traducción reflejará lo escrito en la lengua original. ¿Cómo estar seguros de que un documento traducido al chino dice lo que quieres, si no entiendes chino? Para tener una buena traducción no se trata solamente de que el traductor conozca la lengua, debe ser conocedor y experto en la materia que traduce.

En la agencia de traducción Dixit se presta mucha atención en la elección de sus traductores, garantizando que el trabajo final sea completamente profesional y eliminando de esta forma cualquier tipo de cuestión acerca de si el documento está o no está bien traducido siendo siempre la traducción fiel al texto original y cumpliendo siempre con los plazos a los que se ha comprometido con el cliente.

Dixit cuenta con profesionales del mundo de la traducción con elevada experiencia. Ninguno de sus traductores cuenta con menos de cinco años de experiencia, y están segmentados por materias dependiendo del tema del que se trate ya sea técnico, financiero, de derecho, marketing, ciencias etc. garantizando todo esto sin ninguna duda de que la traducción es fiable