Una traducción jurídica es un tipo de traducción especializada en el ámbito del Derecho. Por tanto, un traductor jurídico se dedica a traducir textos provenientes de los distintos campos del Derecho como:

  • Derecho Administrativo
  • Derecho Penal, Derecho Procesal
  • Derecho Internacional Público
  • Derecho Civil
  • Derecho Mercantil, etc.

La traducción jurada, sin embargo, no está circunscrita a priori a un campo de especialidad determinado ya que por ella se entiende “la versión de un texto de una lengua a otra en la que un ‘fedatario público’ -traductor jurado- da fe que corresponde al original. Toda Traducción Jurada se entrega en papel legitimado y sellado y los documentos que pueden ser objeto de la traducción jurada son:

  • Documentos médicos (historiales, certificados, etc.)
  • Documentos administrativos (informes, cartas, diplomas, carnet de conducir, títulos oficiales, etc.),
  • Documentos notariales (actas, poderes, certificados de matrimonio, resoluciones judiciales, testamentos, etc.)

Si quieres pedir presupuesto y más información sobre traducciones juradas y traducciones jurídicas, en Dixit podemos ayudarte:

envíanos un email a info@dixit.es o llámanos al 91 186 11 71.