Traducciones de Español a Neerlandés: ¿holandés o flamenco?

En Dixit realizamos traducciones Español a Neerlandés, y vamos a aclarar bien cuáles son los dialectos del Neerlandés.

El Neerlandés es un idioma de origen germánico. Lo hablan aproximadamente 23 millones de personas en el mundo, principalmente en Países Bajos, Bélgica (en la región de Flandes) y Surinam.

Si deseas una traducción de Español a Neerlandés, te aclararemos antes las diferencias principales entre sus dialectos: el holandés y el flamenco. En primer lugar, las reglas ortográficas y gramaticales son uniformes en los Países Bajos y Flandes. Las diferencias aparecen en el léxico, por ejemplo los flamencos presentan una mayor influencia del francés, y también en la pronunciación.

Respecto al lenguaje escrito, ambos idiomas son muy parecidos y por ello es necesario conocerlos con profundidad para detectar las diferencias. Si quieres pedir presupuesto y más información sobre traducciones Español a Neerlandés, en Dixit podemos ayudarte:

SOLICITA AHORA TU PRESUPUESTO SIN COMPROMISO

info@www.dixit.es o llama al 91 186 11 71

1 comentario en “Traducciones de Español a Neerlandés: ¿holandés o flamenco?”

  1. Pingback: Traducciones español a neerlandés y de neerlandés a español | Dixit, agencia de traduccion en Madrid

Responder a Traducciones español a neerlandés y de neerlandés a español | Dixit, agencia de traduccion en Madrid Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Pídenos presupuesto sin
compromiso