La Importancia de elegir un intérprete profesional
Hoy día, la internalización de los negocios y la globalización de los mercados hacen que las reuniones internacionales sean una […]
La Importancia de elegir un intérprete profesional Leer más »
Artículos sobre traducción, interpretación, herramientas de traducción, reseñas de libros, anuncios y todo tipo de información relacionada con la traducción y el procesamiento del idioma. Información, buenos y útiles artículos y relación de enlaces de organizaciones y bases de traductores, glosarios, diccionarios, foros, etc.
Hoy día, la internalización de los negocios y la globalización de los mercados hacen que las reuniones internacionales sean una […]
La Importancia de elegir un intérprete profesional Leer más »
La interpretación simultánea nace en el siglo XX y parece que fue practicada por primera vez tras la Primera Guerra Mundial, durante la firma del Tratado de Versalles. La combinación de idioma utilizada durante estas conversaciones fue inglés-francés. Se desarrolló de manera que mientras alguien pronunciaba un discurso y acto seguido, el intérprete lo iba traduciendo a otro idioma.
La evolución de la interpretación Simultánea en la historia Leer más »
Dixit es una agencia de traducción e interpretación que nació en 1997 con el objetivo de prestar servicios integrales de
Servicios de Dixit, Agencia de Traducción Leer más »
Hoy en día, dada la situación económica actual en la que estamos inmersos, tanto a nivel empresarial como a nivel
Traducciones con calidad Versus Traducciones on line Leer más »
La palabra Dixit proviene del verbo “dico” del latín, que significa decir. Se trata de la tercera persona del singular
El origen de la palabra DIXIT Leer más »
En Dixit, Agencia de Traducción e Interpretación, prestamos mucha atención a la calidad de nuestras traducciones, garantizando siempre a nuestros clientes un servicio de Máxima Calidad y Profesionalidad.
La calidad de una traducción Leer más »
Los 3 factores que determinan el éxito de una agencia de traducción son la calidad de sus traducciones, las tarifas
Claves para el éxito de una agencia de traducción Leer más »
Entre los numerosos campos y disciplinas de traducción se encuentra la traducción técnica. Es aquella que se especializa en cualquier
La traducción técnica Leer más »
El léxico de los lenguajes especiales o técnicos se caracteriza por la ausencia de connotaciones positivas o negativas y por la neutralidad, debido a la actitud de distancia de técnicos y científicos hacia el tema expuesto.
La traducción de los lenguajes especiales Leer más »
El acuerdo mediante el que se le realiza una traducción a un cliente es el presupuesto. El presupuesto es una
El presupuesto para una traducción Leer más »
Los documentos de una empresa, presentaciones en PPT, formularios, folletos, anuncios en medios, suelen tener un lenguaje acorde con el
Especialistas en traducción corporativa Leer más »
La presentación a ofertas internacionales por empresas requiere en muchos casos documentación con traducción jurada para la validez de documentos
La Traducción Jurada en la presentación de ofertas internacionales Leer más »
Pídenos presupuesto sin
compromiso