Traductores de Software y videojuegos. Agencia de traductores especializada en traducción de videojuegos, software y páginas web.
Traducción de videojuegos
La traducción de videojuegos está enclavada en el campo de los traductores de software. Dixit desarrolla su trabajo en este campo con un equipo especializado en traducción de juegos que consta de:
- Jefe de Proyecto
Como todos los jefes de proyecto, son los que están más en contacto con el cliente, los que más saben del proyecto y se comunican con el cliente, plantean sus dudas, comentarios, preguntas sobre el uso ante determinadas frases o comentarios y dirigen el equipo de traductores en los idiomas contratados. - Coordinador de testeo
Recogen la experiencia que los testers tienen sobre el producto final. - Traductor/es
Conocedor del videojuego, del software y del medio (ordenadores y computadoras) para poder comprender qué es lo que tiene entre manos, el traductor o el equipo de traductores tendrá que descubrir el significado oculto en muchos de los juegos de palabras que tienen lugar en un videojuego y conseguir adaptarlo consecuentemente al idioma de destino. - Revisores o validadores
Como en el resto de departamentos, los revisores/validadores intentan corregir posibles errores que cometan los traductores, haciendo sugerencias sobre el proyecto. - Testers
Intentado imitar a los testers de videojuegos para comprobar bugs o posibles errores que se hayan escapado a los desarrolladores en el campo de la traducción, los testers serán aquellas personas encargadas de jugar, comprobando posibles fallos gramaticales, errores de género, sugerencias de estilo y comprobar que todos los mensajes están correctamente contextualizados.
Dixit pone a su disposición un departamento de traductores especialistas en la traducción de software y videojuegos, equipo de traductores completo en todos los idiomas frecuentes: inglés, alemán, francés, italiano, portugués, chino, japonés,…
El equipo de traductores de software y videojuegos de Dixit
Traductores profesionales con amplios conocimientos de traducciones de videojuegos y de software en general, con una gran experiencia en traducción documentada y avalada por sus trabajos anteriores, el equipo de traductores de Dixit dispone de un departamento encargado de gestionar los proyectos específicos de esta materia.
Los proyectos no se acaban con una traducción, sino que se complementan con revisores profesionales, validadores y testers que complementan el trabajo y permiten que las traducciones de Dixit contengan un plus de calidad.
Pingback: La Agencia de Traductores Dixit abre un departamento específico de traduccion de software y videojuegos CT
Pingback: Humor (pero realidad) 'Doce maneras de fracasar como traductor freelance' | Dixit, agencia de traduccion en Madrid
Pingback: Doce formas de fracasar estrepitosamente como traductor autonomo « Traductores Madrid
Pingback: Traducción de videojuegos « Traductores e Interpretes: El webmail
Pingback: La Agencia de Traducción Dixit pone en funcionamiento un departamento específico para traducir software | Notas de Prensa - Hispanotas