Artículos

Artículos sobre traducción, interpretación, herramientas de traducción, reseñas de libros, anuncios y todo tipo de información relacionada con la traducción y el procesamiento del idioma. Información, buenos y útiles artículos y relación de enlaces de organizaciones y bases de traductores, glosarios, diccionarios, foros, etc.

¿Qué son los falsos amigos?

Los falsos amigos, o palabras cognadas o engañosas, son términos de distintos idiomas que se aparecen mucho por su raíz y tienen una morfología parecida.

Estos términos, a la hora de traducir, pueden ser un problema para el traductor, que, si no presta mucha atención, puede caer en graves errores de traducción.

Afortunadamente, durante la carrera de traducción, el estudiante suele familiarizar mucho con este problema […]

Comunicación Empresarial

En el mundo empresarial e incluso en nuestras comunicaciones a nivel individual, las comunicaciones escritas se redactan en varios idiomas a demás del nuestro.
El uso por parte de las empresas de traductores gratuitos, o traductores on line, da como resultado traducciones inentendibles y al leerlas se percibe rápidamente que la traducción se ha hecho con un software.
Las traducciones empresariales tienen como principal objetivo ser […]

Una mala traducción puede salir cara

En Dixit, a veces nos llegan encargos de revisar una mala traducción y en estos casos, a veces hay que rehacerla prácticamente de cero.

Es importante confiar en traductores profesionales que garanticen una calidad, porque si no, hay que pagar una primera traducción y luego una revisión, con lo cual el coste es enorme, así como la pérdida de tiempo y de energía.

En tiempos […]

Presupuesto para Servicio de Interpretación

Diariamente llegan a nuestra agencia numerosas solicitudes de presupuesto para el servicio de interpretación.

La tarea de los jefes de proyectos, que suelen atender  a estas solicitudes, es hacerle las preguntas al cliente para que facilite la información necesaria para prepararle una oferta adapta a sus necesidades y al servicio que solicita.

Según el sector de pertenencia de la empresa que solicita el servicio y según […]

La traducción en la historia: un pequeño gran error

La traducción, conocida como tal es una de las profesiones más antiguas de la historia. Una de las primeras pruebas de traducciones escritas conocidas en la historia es la de la Piedra de Rossetta, en la que aparece escritura en egipcio jeroglífico, egipcio demótico y en griego.

Errores de traducción: el caso de la película “Slumdog Millionaire”

Durante la escena de una agresión en la que se mata la madre de los dos protagonistas sale una voz que grita:” Son musulmanes, escaparos”.

El problema es que en el idioma original la misma voz grita: “ They are muslims, get them” que en español se traduce como “Son musulmanes,  cogedlos”. Es por este error de traducción que se ha confundido el papel del […]

El uso de herramientas de traducción automática

La mejor opción si tenemos que traducir documentos que vayan a divulgarse es recurrir a un traductor profesional, que nos garantizará la máxima calidad y corrección.

Traducción a la vista

No dude en hacernos su solicitud, en Dixit le asesorarnos y le daremos un presupuesto sin compromiso, todos nuestros traductores están altamente cualificados, segmentados por materias y siendo siempre nativos en la lengua de destino.

Posibles errores de traducción: Oír y Escuchar

Por eso el traductor tiene que prestar mucha atención a estos pequeños detalles y al contexto en el que están incluidos, a la hora de trasladar el mismo sentido del mensaje original al texto traducido.

La importancia de la traducción en el marketing

En nuestro portfolio de clientes tenemos muchas agencias de comunicación y publicidad que suelen solicitarnos traducciones pertenecientes al sector del marketing.

Traducir este tipo de textos conlleva una labor muy atenta y creativa ya que el traductor no solo tiene que traducir sino volver a crear el mensaje publicitario adaptándolo al público al que esté destinado.

Tanto el mensaje publicitario original como el traducido tienen que […]

contactar