Uno de los servicios que ofrecemos en Dixit es la transcripción de audios o vídeos en cualquier idioma y su posterior traducción, si así lo desea el cliente.
La transcripción se hace inicialmente por una persona nativa del idioma en que se habla en el audio y luego el trabajo es revisado por un lingüista, que corregirá cualquier falta de ortografía y pondrá los signos de puntuación correctos.
Cuando se trata de un audio en el que hablan varias personas, se identificará siempre el cambio de voz, mediante los nombres genéricos: hombre/mujer, niño/niña o se escribirá el nombre propio en el caso de que estén identificados así.
Evidentemente es más compleja una transcripción de un audio donde intervienen varias personas, y donde solo hay audio, es decir, no hay una imagen que identifique a los hablantes. Otra característica del audio a tener en cuenta es la calidad del sonido, que pueda requerir escuchar varias veces una frase para poder reproducirla. Esto se tendrá en cuenta al ahora de elaborar un presupuesto. También en ocasiones puede tratarse de un congreso internacional donde se habla en varios idiomas. En este caso, los transcriptores serán varios.