En dixit, agencia de traducción, realizamos traducciones de castellano a catalán y viceversa en todos los ámbitos, tanto simples como juradas.
En ocasiones pueden surgir dudas al cliente cuando le llega la traducción a catalán; nos ha ocurrido que dudaban de la existencia de una palabra o simplemente decían que no se utilizaba. Un ejemplo, el de la palabra “reembossament”. La utilizamos en la traducción de un catálogo de servicios de mensajería y el cliente protestó diciendo que se decía “Reemborsament i NO reembossament…”.
De acuerdo, la solución la podemos encontrar buscando en la página de consulta http://dlc.iec.cat/ . Allí , al buscar la palabra “reemborsament” se comprobó que el diccionario la recogía (por lo tanto, era correcta y estaba bien escrita), pero además remite a “reembossament” (que también es correcta).
Creemos que responder de forma bien documentada a un cliente en lo que respecta a traducciones a catalán y uso del lenguaje es un gran valor añadido.