Traducción Literaria y Traducción Técnica.
Los sectores de la traducción literaria y de la traducción técnica son considerados como independientes y totalmente distintos el uno del otro.
Traducción Literaria y Traducción Técnica. Leer más »
Artículos sobre traducción, herramientas de traducción.
Los sectores de la traducción literaria y de la traducción técnica son considerados como independientes y totalmente distintos el uno del otro.
Traducción Literaria y Traducción Técnica. Leer más »
Si estás buscando una traducción para “Más vale pájaro en mano que ciento volando” al italiano, en la agencia de traducción Dixit te lo contamos.
«Meglio una uovo oggi che una gallina domani» que se traduce al español como “Más vale pájaro en mano que ciento volando”.
Más vale pájaro en mano que ciento volando. Leer más »
En Dixit, cuando nos encargan la traducción de una página web, sabemos la repercusión y los entresijos que ello conlleva.
La traducción de palabras clave Leer más »
Con sus servicios de traducción e interpretación Dixit garantiza el éxito de la empresa durante reuniones, congresos, ferias, asegurando la máxima visibilidad de la empresa en territorio extranjero.
Dixit te acompaña en tu proceso de internacionalización Leer más »
Es importante para las empresas externalizar los servicios de traducción a las agencia o empresas dedicadas a la traducción. Hay 2 razones principales que son: la calidad que puede ofrecerles una agencia de traducción y el tiempo que les ahorran a los empleados de las empresas en tener que traducir los documentos.
Externalización de la traducción Leer más »
El sector de la medicina es quizá uno de los más «sensibles» a la hora de que la traducción sea
Traducciones médicas en DIXIT Leer más »
Unidades de medida para enviar presupuestos y facturas a clientes de traducción. La unidad de medida es la palabra para las traducciones. Dixit cobra por palabra de origen.
En el caso de la interpretación, las unidades de medida son al media jornada y la jornada completa
Fijación de las tarifas en traducción e interpretación Leer más »
En Dixit, agencia de Traducción podemos ayudarte en la proyección internacional de tu empresa
La internacionacionalización Leer más »
El servicio de corrección (proofreading) que ofrece la agencia de traducción Dixit garantiza la revisión de los textos evaluando y adaptando el estilo de escritura, eliminando posibles ambigüedades y adaptando el texto a las intenciones comunicativas del autor.
El servicio de Corrección (Proofreading) Leer más »
Bilingüe es la persona capaz de hablar y escribir y también traducir perfectamente en dos o más idiomas.
El bilingüismo está presente en todo el planeta y en cualquier clase social, un estudio reciente demuestra que casi el 50% de la populación mundial es bilingüe o trilingüe.
El fenómeno se debe sobre todo a la migración política, económica y religiosa.
Los países occidentales, basados en una cultura de monolingüismo, ven el bilingüismo como una excepción aunque sea en realidad un fenómeno natural debido a la necesidad de comunicar y hacerse entender en otro idioma.
Para una agencia de traducción es preferible tener colaboradores bilingües para evitar de encontrar errores de comprensión del mensaje en el texto del idioma original a la hora de traducir.
Bilingüismo: mejor calidad en las traducciones Leer más »
Un equipo de médicos nos encargó recientemente un curso para médicos de toda Europa y estamos realizando las traducciones de
La traducción médica Leer más »
A la hora de solicitar una traducción es importante definir el público al que va dirigido: si es europeo necesitarán
Traducciones americanas o británicas Leer más »
Pídenos presupuesto sin
compromiso