Un equipo de médicos nos encargó recientemente un curso para médicos de toda Europa y estamos realizando las traducciones de español a inglés inicialmente. Estos textos se revisrán minuciosamente por los médicos, ya que luego habrá más traducciones a griego, italiano y alemán.
Para la realización de estas traducciones es importante la elaboración de un glosario de términos más relevantes, que conseguirá unos textos homogéneos, ya que se trata de gran volumen y de un equipo de traductores supervisados por un gestor de proyecto.
La terminología médica varía si es para los Estados Unidos o para Europa, ya que en este último caso, se emplea el inglés británico.