La etimología de la palabra “texto”

La traducción no debe realizarse de la misma forma lineal, es decir, colocando las palabras traducidas justo debajo de las originales. Por ello es importante hacer una lectura inicial y global para entender el “entramado” y luego adaptarlo a las palabras destino

Consejos para el currículo de un traductor

Cuando enviamos nuestro Currículum Vitae a una empresa, es de vital importancia poner todos los datos claros, entre ellos, los idiomas cobran cada vez más protagonismo y por tanto no debemos dejar lugar a duda sobre cuál es nuestro nivel real de idiomas, sea cual sea el puesto al que postulamos.

Pídenos presupuesto sin
compromiso