Artículos sobre interpretación y el procesamiento del idioma
Interpretación en los servicios públicos
Las facilidades que tenemos para viajar y trabajar en otros países hacen que hoy en día vivamos rodeados de una gran variedad de culturas e idiomas. Una sociedad multicultural como la nuestra requiere una atención al ciudadano adaptada a estas circunstancias ya que todo ciudadano tiene derecho a la asistencia pública; tanto sanitaria, como legal y administrativa.
Es imprescindible, en los servicios públicos, asegurar una […]
El intérprete español inglés
El intérprete español – inglés no siempre se valora como se merece, a pesar de ser fundamental en el éxito de un negocio o de un congreso. Son dos de los idiomas más hablados en el mundo y además, el inglés es la lengua franca por excelencia, es decir la lengua más utilizada entre hablantes de lenguas distintas. Por consiguiente, en España hay muchas […]
Unos eventos a los cuales todos los intérpretes deberían asistir como público.
A pesar de que cada intérprete tenga su campo de especialización, es aconsejable para todos asistir como público a distintos tipos de eventos, de cualquier tema, para estar preparados a todo tipo de situación a la hora de interpretar.
Los beneficios de asistir a eventos de distintos sectores y tipo son:
– Aportación de nuevos conocimientos de cultura general
– Conocimientos específicos de otros campos de especialización
Unos […]
Las aptitudes del Intérprete
El intérprete es una persona que debe tener una gran capacidad de concentración, una gran formación intelectual y debe ser capaz de mantener la calma.
A pesar de estas características personales, desde el punto de vista profesional está claro que los requisitos fundamentales son:
competencias lingüísticas excelentes y una cultura general de alto nivel.
Un intérprete debe ser capaz de comprender y volver a elaborar rápidamente el […]
Los Intérpretes de Dixit
El intérprete necesita un dominio absoluto del lenguaje, ya que no dispone de tiempo para pensar y estructurar sus mensajes y tiene que disponer de una alta capacidad de concentración e improvisación.
La obtención de un intérprete profesional no es tarea fácil.
En Dixit estamos altamente especializados en este tipo de servicio: todos nuestros intérpretes han pasado por un proceso de selección muy riguroso; solo forman […]
Presupuesto para Servicio de Interpretación
Diariamente llegan a nuestra agencia numerosas solicitudes de presupuesto para el servicio de interpretación.
La tarea de los jefes de proyectos, que suelen atender a estas solicitudes, es hacerle las preguntas al cliente para que facilite la información necesaria para prepararle una oferta adapta a sus necesidades y al servicio que solicita.
Según el sector de pertenencia de la empresa que solicita el servicio y según […]
El Origen de la interpretación simultánea
La interpretación multilingüe
En Dixit organizamos eventos de interpretación con varias combinaciones lingúísticas a la vez.
Esto siginifica que pueden hablar los ponentes en varios idiomas y los asistentes a su vez pueden escuchar la ponencia en las diferentes lenguas de destino.
Por ejemplo si un ponente habla en ruso, los asistentes pueden ser españoles, ingleses, alemanes e italianos y oirán a través de receptores su lengua nativa.
Esto se […]
30 de enero-3 de febrero: Fitur.
El Traductor y el Intérprete
En mi día a día como trabajadora de Dixit, he venido observando que en algunos casos, a la hora de solicitar un servicio de traducción, es muy frecuente para los que no son conocedores del sector usar el término traductor o traductor simultáneo cuando lo que se está solicitando es un servicio de interpretación.
La traducción escrita y la interpretación son actividades afines pero muy […]