Artículos

Artículos sobre traducción, interpretación, herramientas de traducción, reseñas de libros, anuncios y todo tipo de información relacionada con la traducción y el procesamiento del idioma. Información, buenos y útiles artículos y relación de enlaces de organizaciones y bases de traductores, glosarios, diccionarios, foros, etc.

Feria de los idiomas en Madrid.

Dixit también participará, con sus consultores y su equipo, a la Feria de los Idiomas promocionando sus servicios de traducción e interpretación y poniéndose al servicio de quien no ve la crisis como un fin sino como una oportunidad de crecer.

El traductor perfecto: el mediador lingüístico-cultural.

El mediador lingüístico cultural es capaz de conciliar el aspecto técnico de la traducción con la comprensión del aspecto cultural en el texto original adaptándolo perfectamente al texto traducido.

Consecuencias del uso de empleados internos en las empresas para hacer traducciones

En Dixit, siempre se pactan los plazos de entrega con nuestros clientes, estudiamos cada caso en particular, les ofrecemos ofertas personalizadas, asesorándoles y transmitiéndoles tranquilidad dando siempre como resultado traducciones de alta fiabilidad.

Todos los caminos llevan a Roma

Si estás buscando una traducción para “Todos los caminos llevan a Roma” al italiano, en la agencia de traducción Dixit te lo contamos.

«Tutte le strade portano a Roma» que se traduce al español como “Todos los caminos llevan a Roma”.

Traducción de Páginas Web

Si quiere traducir la página web de su empresa, envíenos un mail indicando la página web a traducir y los idiomas a los que quiere traducirla. Si tiene cualquier consulta llámenos al teléfono 91 186 11 71 y le asesoraremos sobre la mejor opción. Le ofreceremos un presupuesto sin compromiso.

30 de enero-3 de febrero: Fitur.

Dixit, agencia de traducción e interpretación, participará a la feria internacional de turismo más importante proporcionando sus servicios de traducción e interpretación en varias combinaciones de idiomas.

Traducción Literaria y Traducción Técnica.

Los sectores de la traducción literaria y de la traducción técnica son considerados como independientes y totalmente distintos el uno del otro.

El Traductor y el Intérprete

En mi día a día  como trabajadora de Dixit, he venido observando que en algunos casos,  a la hora de solicitar un servicio de traducción, es muy frecuente para los que no son conocedores del sector usar el término traductor  o traductor simultáneo cuando lo que se está solicitando es un servicio de interpretación.
La traducción escrita y la interpretación son actividades afines pero muy […]

Más vale pájaro en mano que ciento volando.

Si estás buscando una traducción para “Más vale pájaro en mano que ciento volando” al italiano, en la agencia de traducción Dixit te lo contamos. "Meglio una uovo oggi che una gallina domani" que se traduce al español como “Más vale pájaro en mano que ciento volando”.

La traducción de palabras clave

En Dixit, cuando nos encargan la traducción de una página web, sabemos la repercusión y los entresijos que ello conlleva. ¿Por qué?

Porque una página web está compuesta no solo del texto que vemos sino de los llamados «ALT» de las imágenes, que son pequeñas frases que deben ir en el idioma traducido, además de las palabras clave o Keywords que sirven para posicionar en […]

contactar