La preponderancia de los idiomas a la hora de traducir
En la actualidad existe una gran variedad de idiomas pero en España algunos son de uso frecuente en el mundo de la traducción.
La preponderancia de los idiomas a la hora de traducir Leer más »
Artículos sobre traducción, interpretación, herramientas de traducción, reseñas de libros, anuncios y todo tipo de información relacionada con la traducción y el procesamiento del idioma. Información, buenos y útiles artículos y relación de enlaces de organizaciones y bases de traductores, glosarios, diccionarios, foros, etc.
En la actualidad existe una gran variedad de idiomas pero en España algunos son de uso frecuente en el mundo de la traducción.
La preponderancia de los idiomas a la hora de traducir Leer más »
Esperamos que estos artículos que vamos publicando de forma diaria en nuestra web de Dixit sean de tu interés. Desde
Publicación diaria de artículos de traducción Leer más »
En Dixit garantizamos la máxima calidad de nuestros servicios de traducción e interpretación prestando mucho cuidado a la asignación del proyecto al intérprete y/o traductor adecuado.
Los intérpretes y el lenguaje técnico Leer más »
Si hablamos de empresas, nuestros clientes suelen necesitar la traducción jurada de la escritura de la empresa o también, ocurre mucho ahora, que nos pidan la traducción jurada de toda la documentación de los empleados, si la empresa abre una filial por ejemplo en el extranjero.
Traducciones Juradas para empresas Leer más »
No dude en mandarnos su solicitud de transcripción. Contamos con traductores nativos, altamente cualificados y segmentados por idiomas y materias que garantizan siempre una perfecta transcripción.
Transcripción de audio y vídeo Leer más »
Este año también Dixit ofrecerá a todos los expositores de Fitur sus servicios de intérpretes en más de 50 idiomas para garantizar el éxito de la comunicación de negocios entre las distintas empresas.
Uno de los factores clave a la hora de elaborar un presupuesto de traducción es el recuento de palabras. En
Manipulación de documentos en la traducción Leer más »
La traducción literal es un método de traducción que permite de trasladar el significado del texto de origen de una manera exactamente igual en el texto de llegada, manteniendo las mismas características lingüísticas y de estilo.
La traducción literal Leer más »
La traducción en España se ha convertido en un servicio muy importante para las empresas en los últimos años. Esto
El mercado de la traducción en España en tiempos de crisis Leer más »
Todo tipo de traducción exige una calidad máxima hasta llegar a la perfección, sin embargo la técnica es la que
La traducción técnica exige perfección Leer más »
En Dixit, cuando empezamos a trabajar con un cliente, nos suele pedir una muestra o prueba de traducción para comprobar
Pruebas de traducción Leer más »
Por eso, en caso de contratación de servicio de intérpretes para estos tipo de eventos en sectores tan especializados y amplios, hay que seguir unas reglas para poder garantizar el éxito del evento y la máxima calidad del servicio.
La Interpretación en el campo médico Leer más »
Pídenos presupuesto sin
compromiso